Ir al contenido principal

Noticias y pasiva

Páginas
5
Conceptos
16

Das Gesetz wird verabschiedet. Der Verdächtige wurde verhaftet. Die Preise werden erhöht.

La pasiva de proceso (Vorgangspassiv) describe lo que le sucede a algo sin nombrar a quien lo hace. Es la voz dominante del alemán periodístico, oficial y técnico.

Para entrar bien en este tema, no necesitas dominar toda la pasiva de golpe. Primero fíjate en dos formas: wird + Partizip II y wurde + Partizip II. Con ellas ya puedes entender gran parte del lenguaje básico de noticias.


Formación: werden conjugado + Partizip II al final

Persona Präsens Ejemplo
ich werde Ich werde gefragt.
du wirst Du wirst informiert.
er/sie/es wird Das Gebäude wird gebaut.
wir werden Wir werden eingeladen.
ihr werdet Ihr werdet benachrichtigt.
sie/Sie werden Die Dokumente werden geprüft.

Para qué sirve

El Vorgangspassiv elimina al agente. Se usa cuando el agente es desconocido, irrelevante, obvio o se quiere omitir deliberadamente:

Das Gesetz wird verabschiedet. — (Lo aprueba el Parlamento — no se dice) Der Verdächtige wurde verhaftet. — (Lo detiene la policía — no hace falta aclararlo) Die Preise werden erhöht. — Clásica pasiva evasiva: alguien sube los precios sin que nadie lo firme.

Objetivo inicial: reconocer y producir bien frases como estas en presente y Präteritum antes de pasar a variantes menos frecuentes.


El agente opcional: von + Dativo

Se puede nombrar al agente añadiendo von + Dativ, pero en alemán auténtico suele omitirse. Su presencia es deliberada y marcada:

Das Haus wurde von dem Architekten entworfen. Das Gesetz wird vom Bundestag verabschiedet. Der Brief wurde von der Direktorin unterschrieben.

Para instrumentos o causas no animadas, se usa durch + Akk (no von): Das Fenster wurde durch den Sturm zerstört. Die Stadt wurde durch ein Erdbeben beschädigt.


El paralelo con el español

El español distingue ser + participio (proceso) de estar + participio (estado). El alemán hace exactamente la misma distinción:

werden + Partizip II = pasiva de proceso (lo que le está pasando a algo) sein + Partizip II = pasiva de estado (resultado ya conseguido — siguiente página)

Die Tür wird geschlossen. — La puerta se está cerrando (proceso). Die Tür ist geschlossen. — La puerta está cerrada (estado resultante).

Esta es la clave conceptual central para entender la pasiva alemana.