Ir al contenido principal

Vocabulario formal y registro escrito

Conceptos
4

Im Anhang finden Sie meine Unterlagen. Für Rückfragen stehe ich Ihnen zur Verfügung.

Esta página tiene un objetivo B1: darte expresiones útiles para escribir emails, solicitudes y reclamaciones con corrección y claridad. No busca que escribas como un texto jurídico o administrativo denso.


Colocaciones formales esenciales para B1

bezüglich + Genitiv — en cuanto a / respecto a: Bezüglich Ihrer Anfrage vom 5. März…

im Anhang befinden sich / Im Anhang finden Sie — adjunto se encuentran: Im Anhang finden Sie meine Bewerbungsunterlagen.

zur Verfügung stehen — estar disponible / a su disposición: Für weitere Fragen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.

sich beziehen auf — hacer referencia a: Ich beziehe mich auf unser Gespräch vom Donnerstag.

wie besprochen — como se acordó: Wie besprochen sende ich Ihnen die Unterlagen zu.

hiermit — por este medio / hereby: Hiermit bestätige ich den Termin.

im Voraus — de antemano: Ich bedanke mich im Voraus für Ihre Hilfe.

in Bezug auf — con referencia a: In Bezug auf Ihr Schreiben vom 12. Juni…

umgehend — sin demora / con urgencia: Ich bitte um umgehende Antwort.

mit der Bitte um + Akk. — solicitando: Mit der Bitte um baldige Rückmeldung…

No necesitas acumular diez expresiones muy rígidas en un mismo texto. En B1, basta con elegir algunas fórmulas claras y mantener el registro de principio a fin.


KII en solicitudes formales

Estas construcciones son frecuentes en emails formales porque suavizan la petición:

Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie… könnten. — Le estaría muy agradecido/a si pudiera… Wären Sie so freundlich,…? — ¿Sería tan amable de…? Könnten Sie mir mitteilen,…? — ¿Podría comunicarme…?


Conectores del discurso escrito formal

Zunächst… — en primer lugar Im Weiteren / Des Weiteren… — además / en adelante Abschließend… — para concluir Darüber hinaus / Außerdem — además Allerdings / Jedoch — sin embargo Daher / Deshalb / Aus diesem Grund — por lo tanto In diesem Zusammenhang — en este contexto

Para este nivel, lo importante es que el texto esté bien organizado. No hace falta sonar burocrático ni recargar cada frase con conectores muy pesados.


El Nominalstil — aviso de lectura

El alemán burocrático y formal prefiere sustantivos a verbos. No necesitas producirlo, pero sí reconocerlo:

Wir bitten um Ihr Verständnis. (= Bitte verstehen Sie das.) Die Durchführung der Prüfung erfolgt am… (= Die Prüfung findet am… statt.)

Si ves frases muy largas con muchos sustantivos y pocos verbos — es Nominalstil. Es normal y correcto en documentos oficiales alemanes.

En este tema, el objetivo no es imitar ese estilo, sino entenderlo cuando aparezca. La producción más densa y técnica llegará mucho más adelante.