Im Anhang finden Sie meine Unterlagen. Für Rückfragen stehe ich Ihnen zur Verfügung.
Esta página tiene un objetivo B1: darte expresiones útiles para escribir emails, solicitudes y reclamaciones con corrección y claridad. No busca que escribas como un texto jurídico o administrativo denso.
Colocaciones formales esenciales para B1
bezüglich + Genitiv — en cuanto a / respecto a: Bezüglich Ihrer Anfrage vom 5. März…
im Anhang befinden sich / Im Anhang finden Sie — adjunto se encuentran: Im Anhang finden Sie meine Bewerbungsunterlagen.
zur Verfügung stehen — estar disponible / a su disposición: Für weitere Fragen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
sich beziehen auf — hacer referencia a: Ich beziehe mich auf unser Gespräch vom Donnerstag.
wie besprochen — como se acordó: Wie besprochen sende ich Ihnen die Unterlagen zu.
hiermit — por este medio / hereby: Hiermit bestätige ich den Termin.
im Voraus — de antemano: Ich bedanke mich im Voraus für Ihre Hilfe.
in Bezug auf — con referencia a: In Bezug auf Ihr Schreiben vom 12. Juni…
umgehend — sin demora / con urgencia: Ich bitte um umgehende Antwort.
mit der Bitte um + Akk. — solicitando: Mit der Bitte um baldige Rückmeldung…
No necesitas acumular diez expresiones muy rígidas en un mismo texto. En B1, basta con elegir algunas fórmulas claras y mantener el registro de principio a fin.
KII en solicitudes formales
Estas construcciones son frecuentes en emails formales porque suavizan la petición:
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie… könnten. — Le estaría muy agradecido/a si pudiera… Wären Sie so freundlich,…? — ¿Sería tan amable de…? Könnten Sie mir mitteilen,…? — ¿Podría comunicarme…?
Conectores del discurso escrito formal
Zunächst… — en primer lugar Im Weiteren / Des Weiteren… — además / en adelante Abschließend… — para concluir Darüber hinaus / Außerdem — además Allerdings / Jedoch — sin embargo Daher / Deshalb / Aus diesem Grund — por lo tanto In diesem Zusammenhang — en este contexto
Para este nivel, lo importante es que el texto esté bien organizado. No hace falta sonar burocrático ni recargar cada frase con conectores muy pesados.
El Nominalstil — aviso de lectura
El alemán burocrático y formal prefiere sustantivos a verbos. No necesitas producirlo, pero sí reconocerlo:
Wir bitten um Ihr Verständnis. (= Bitte verstehen Sie das.) Die Durchführung der Prüfung erfolgt am… (= Die Prüfung findet am… statt.)
Si ves frases muy largas con muchos sustantivos y pocos verbos — es Nominalstil. Es normal y correcto en documentos oficiales alemanes.
En este tema, el objetivo no es imitar ese estilo, sino entenderlo cuando aparezca. La producción más densa y técnica llegará mucho más adelante.