Ich denke daran, dass wir noch Zeit haben. — Worauf wartest du?
Docenas de verbos alemanes rigen una preposición fija (warten auf, denken an, sprechen über). Cuando el complemento es una cosa, una idea o una cláusula (no una persona), se usan compuestos da- y wo-.
La regla
Persona → preposición + pronombre personal: Ich denke an ihn. — Estoy pensando en él. Ich warte auf sie. — La estoy esperando.
Cosa / idea / cláusula → da®- + preposición: Ich denke daran, dass wir noch Zeit haben. — Estoy pensando en que aún tenemos tiempo. Ich warte darauf, dass der Bus kommt. — Estoy esperando a que llegue el autobús.
Formación de los compuestos da-
da- + preposición; si la preposición empieza por vocal, se añade -r-:
| Preposición | Compuesto da- |
|---|---|
| auf | darauf |
| an | daran |
| über | darüber |
| von | davon |
| mit | damit |
| für | dafür |
| gegen | dagegen |
| in | darin |
| zu | dazu |
| zwischen | dazwischen |
Verbos frecuentes con compuestos da-
warten auf → darauf warten — Ich warte darauf, dass… denken an → daran denken — Vergiss nicht daran! sprechen über → darüber sprechen — Wir haben darüber gesprochen. sich freuen auf/über → darauf/darüber freuen sich ärgern über → darüber ärgern sich interessieren für → dafür interessieren bestehen auf → darauf bestehen anfangen mit → damit anfangen — Er hat damit angefangen.
Compuestos wo- — preguntas
Misma regla: wo®- + preposición:
Worauf wartest du? — ¿Qué estás esperando? Worüber sprecht ihr? — ¿De qué estáis hablando? Wofür interessierst du dich? — ¿Qué te interesa? Womit hast du das gemacht? — ¿Con qué lo hiciste? Woran denkst du? — ¿En qué estás pensando?
Referencia anticipada (Vorwärtsreferenz)
Los compuestos da- pueden señalar hacia adelante a una cláusula dass- o a un infinitivo con zu:
Ich freue mich darauf, dass du kommst. Er hat damit angefangen, Deutsch zu lernen. Ich bin dagegen, das Projekt zu verlängern. Wir bestehen darauf, informiert zu werden.