Er muss geschlafen haben. — Das dürfte funktioniert haben. — Sie könnte gegangen sein.
Los modales subjetivos en presente expresan la valoración del hablante sobre una situación actual. Para expresar lo mismo sobre el pasado, se usa: modal + Infinitivo II.
Esta es la tercera etapa del tema. Primero controlaste la escala de certeza (muss, dürfte, könnte, mag). Después viste cómo soll y will marcan la fuente de la información. Ahora trasladamos esas dos operaciones al pasado.
Formación del Infinitivo II
| Tipo | Formación | Ejemplos |
|---|---|---|
| Verbos de haben | Partizip II + haben | gemacht haben, gesagt haben |
| Verbos de sein | Partizip II + sein | gegangen sein, angekommen sein, gewesen sein |
Modales subjetivos + Infinitivo II
Conviene leer esta página en dos bloques: primero inferencias retrospectivas de certeza, luego reportes retrospectivos de fuente.
| Alemán | Significado |
|---|---|
| Das muss ein Fehler gewesen sein. | Eso debe de haber sido un error. |
| Er muss geschlafen haben. | Debe de haber estado durmiendo. |
| Das dürfte funktioniert haben. | Eso debería haber funcionado. |
| Sie könnte gegangen sein. | Podría haberse ido. |
| Er soll das gewusst haben. | Se dice que lo sabía. |
| Er will das nicht gesehen haben. | Afirma no haberlo visto. |
| Das kann nicht gestimmt haben. | Eso no puede haber sido correcto. |
Contraste presente / pasado
Presente: Er muss krank sein. — Debe de estar enfermo (ahora). Pasado: Er muss krank gewesen sein. — Debe de haber estado enfermo (entonces).
Presente: Das dürfte schwierig sein. Pasado: Das dürfte schwierig gewesen sein.
Hasta aquí trabajas inferencia sobre el pasado: qué tan seguro estás de lo que probablemente ocurrió.
Cuando ya dominas esa parte, añades la dimensión de la fuente:
Fuente externa en pasado: Er soll das gewusst haben. Autorreivindicación en pasado: Er will das nicht gesehen haben.
En contexto real
Er ist nicht zur Arbeit gekommen. Er muss vergessen haben, den Wecker zu stellen. — No ha venido al trabajo. Debe de haberse olvidado de poner el despertador.
Die Tür ist offen. Jemand muss das Schloss aufgebrochen haben. — La puerta está abierta. Alguien debe de haber forzado la cerradura.
Sie soll schon vor Jahren nach Wien gezogen sein. — Según se dice, se mudó a Viena hace años.
La idea no es aprender una construcción nueva aislada, sino reutilizar la secuencia completa del tema: certeza primero, fuente después, pasado al final.