Ir al contenido principal

Fiestas, tradiciones y vocabulario festivo

Conceptos
3

Frohe Weihnachten! — Guten Rutsch ins neue Jahr! — Alaaf!


Karneval / Fasching / Fastnacht

La gran fiesta de invierno previa a la Cuaresma tiene tres nombres según la región:

  • Karneval — Renania (Colonia, Düsseldorf, Bonn)
  • Fasching — Baviera y Austria
  • Fastnacht — suroeste alemán (Friburgo, Basilea)

La semana culmina en el Rosenmontag (Lunes de Rosas — los desfiles más grandes en Colonia) y el Faschingsdienstag (Martes de Carnaval). Se llevan disfraces (das Kostüm, sich verkleiden = disfrazarse), hay desfiles (der Umzug) y fiestas en la calle.

Los gritos de guerra: Alaaf! en Colonia, Helau! en Düsseldorf y Maguncia. El Weiberfastnacht (jueves antes del Rosenmontag) es el día en que, por tradición en Renania, las mujeres cortan las corbatas a los hombres.


Ostern — Semana Santa y Pascua

Karfreitag (Viernes Santo), Ostersonntag (Domingo de Resurrección), Ostermontag (Lunes de Pascua — festivo).

Costumbres: Ostereier verstecken (esconder huevos de Pascua), der Osterhase (el conejo de Pascua), der Osterkranz (la corona de Pascua), das Osterfeuer (hoguera de Pascua — en zonas rurales protestantes).

Felicitación: Frohe Ostern!


Oktoberfest

Celebrado a finales de septiembre y principios de octubre en la Theresienwiese de Múnich. Con 6 millones de visitantes anuales, es el mayor festival popular del mundo.

Traje tradicional: das Dirndl (vestido femenino tradicional), die Lederhose (pantalón de cuero masculino). No son obligatorios pero se llevan con naturalidad.

Comida: die Breze / das Brezel (pretzel), das Hendl (pollo asado — bávaro), die Weißwurst (salchicha blanca de Munich, desayuno tradicional antes del mediodía).

La cerveza se sirve en die Maß (el jarro de un litro). Apertura oficial: el alcalde de Múnich golpea el primer barril con O’zapft is! (¡Está abierto!) — desde 1950.


Weihnachten — Navidad

Der Advent (las 4 semanas previas a Navidad): der Adventskranz (corona de Adviento con 4 velas), der Adventskalender (calendario de Adviento, 1-24 de diciembre), der Weihnachtsmarkt (mercado de Navidad).

Fecha clave: el Heiligabend (Nochebuena — 24 de diciembre) es el día principal de intercambio de regalos en Alemania, Austria y Suiza. Los regalos se abren la noche del 24, no el 25. El 25 (1. Weihnachtstag) y el 26 (2. Weihnachtstag) son ambos festivos.

Dulces navideños: Lebkuchen (pan de especias), Zimtsterne (estrellas de canela), der Stollen (roscón navideño de Dresde).

Felicitaciones: Frohe Weihnachten! / Schöne Feiertage! (más inclusivo)


Silvester — Nochevieja

Silvester viene de Papst Silvester I. (murió el 31 de diciembre del año 335). Alemania tiene tradición de fuegos artificiales (das Feuerwerk) de mucha intensidad en las ciudades.

Felicitaciones: Guten Rutsch ins neue Jahr! (¡Feliz Año Nuevo! — literalmente “¡buen deslizamiento al año nuevo!”) / Frohes neues Jahr! / Prosit Neujahr!


Festivos nacionales clave

Tag der Deutschen Einheit — 3 de octubre, Día de la Unidad Alemana (reunificación en 1990). Pfingsten — Pentecostés: tanto el domingo como el lunes son festivos. Los festivos varían por Bundesland — Baviera y las regiones católicas tienen más festivos religiosos que el norte protestante.

Schönes Wochenende! — ¡Que tengas un buen fin de semana! — se usa constantemente en el trabajo los viernes.


Qué A2 consolidas en estas situaciones festivas

Esta página cierra A2 porque te obliga a reutilizar varias herramientas ya aprendidas:

  • planes y modales: Wir wollen auf den Weihnachtsmarkt gehen. / Kannst du am Samstag kommen? / Möchten Sie mitkommen?;
  • hora, encuentro y transporte: Wir treffen uns um 18 Uhr am Bahnhof und fahren dann zusammen zum Fest.;
  • relato oral en pasado: Letztes Jahr sind wir nach Köln gefahren und es war unglaublich.;
  • registro informal y más cuidado según la situación: Kommst du mit? frente a Können wir uns dort treffen?

Mini-situaciones de repaso:

Am Freitagabend wollen wir auf den Weihnachtsmarkt gehen. Kannst du um 18:30 zum Bahnhof kommen?

Letztes Wochenende bin ich zu einem Karnevalsumzug gefahren. Es war laut, bunt und sehr lustig.

Möchten Sie morgen auch mitkommen, oder fahren Sie direkt nach Hause?